Jérémie 23 verset 12

Traduction Crampon

12
Aussi leur chemin sera pour eux comme des lieux glissants dans les ténébres ; ils seront poussés, ils y tomberont ; car j’amènerai sur eux le malheur l’année où je les visiterai, — oracle de Yahweh.



Strong

C’est pourquoi leur chemin (Derek) sera glissant (Chalaqlaqqah) et ténébreux ('aphelah), Ils seront poussés (Dachah ou dachach) (Radical - Nifal) et ils tomberont (Naphal) (Radical - Qal) ; Car je ferai venir (Bow') (Radical - Hifil) sur eux le malheur (Ra`), L’année (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) où je les châtierai (Pequddah), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

12
Aussi leur chemin sera pour eux comme des lieux glissants dans les ténébres ; ils seront poussés, ils y tomberont ; car j’amènerai sur eux le malheur l’année où je les visiterai, — oracle de Yahweh.

Louis Segond :

C`est pourquoi leur chemin sera glissant et ténébreux, Ils seront poussés et ils tomberont; Car je ferai venir sur eux le malheur, L`année je les châtierai, dit l`Éternel.

Martin :

C'est pourquoi leur voie sera comme des lieux glissants dans les ténèbres, ils y seront poussés, et y tomberont; car je ferai venir du mal sur eux, en l'année de leur visitation, dit l'Eternel.

Ostervald :

C'est pourquoi leur chemin sera comme des lieux glissants dans les ténèbres; ils y seront poussés et ils tomberont. Car je ferai venir le mal sur eux, dans l'année je les visiterai, dit l'Éternel.

Darby :

C'est pourquoi leur chemin leur sera comme des lieux glissants dans les ténèbres; ils y seront poussés, et ils y tomberont; car je ferai venir du mal sur eux, en l'année de leur visitation, dit l'Éternel.

Lausanne :

C’est pourquoi leur chemin sera pour eux comme des lieux glissants dans l’obscurité ; ils y seront repoussés et tomberont ; car j’amènerai sur eux du mal dans l’année de leur visitation, dit l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr