Jérémie 11 verset 20

Traduction Crampon

20
Mais Yahweh des armées juge avec justice ; il sonde les reins et les cœurs ; je verrai la vengeance que vous tirerez d’eux, car c’est à vous que j’ai confié ma cause.



Strong

Mais l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) est un juste (Tsedeq) juge (Shaphat) (Radical - Qal), Qui sonde (Bachan) (Radical - Qal) les reins  (Kilyah) et les cœurs (Leb). Je verrai (Ra'ah) (Radical - Qal) ta vengeance (Neqamah) s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie (Galah) (Radical - Piel) ma cause (Riyb ou rib).


Comparatif des traductions

20
Mais Yahweh des armées juge avec justice ; il sonde les reins et les cœurs ; je verrai la vengeance que vous tirerez d’eux, car c’est à vous que j’ai confié ma cause.

Louis Segond :

Mais l`Éternel des armées est un juste juge, Qui sonde les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s`exercer contre eux, Car c`est à toi que je confie ma cause.

Martin :

Mais toi, Eternel des armées, qui juges justement, et qui sondes les reins et le coeur, fais que je voie la vengeance que tu feras d'eux; car je t'ai découvert ma cause.

Ostervald :

Mais l'Éternel des armées est un juste juge, qui sonde les reins et les cœurs. Tu me feras voir la vengeance que tu tireras d'eux; car je t'ai découvert ma cause.

Darby :

Et toi, Éternel des armées, qui juges justement, qui éprouves les reins et le coeur, fais que je voie ta vengeance sur eux; car à toi j'ai découvert ma cause.

Lausanne :

Mais, ô Éternel des armées, juge de justice qui éprouves les reins et le cœur, je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai découvert ma cause.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr