2 Rois 5 verset 18

Traduction Crampon

18
Toutefois, que Yahweh pardonne ceci à ton serviteur : Quand mon maître entre dans la maison de Remmon pour y adorer, et qu’il s’appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Remmon ; daigne Yahweh pardonner à ton serviteur si je me prosterne dans la maison de Remmon ! »



Strong

Voici toutefois ce (Dabar) que je prie l’Éternel (Yehovah) de pardonner (Calach) (Radical - Qal) à ton serviteur (`ebed). Quand mon maître ('adown ou (raccourci) 'adon) entre (Bow') (Radical - Qal) dans la maison (Bayith) de Rimmon (Rimmown ou (court) Rimmon ou Rimmownow) pour s’y prosterner (Shachah) (Radical - Hitpael) et qu’il s’appuie (Sha`an) (Radical - Nifal) sur ma main (Yad), je me prosterne (Shachah) (Radical - Hitpael) aussi dans la maison (Bayith) de Rimmon (Rimmown ou (court) Rimmon ou Rimmownow) : veuille l’Éternel (Yehovah) pardonner (Calach) (Radical - Qal) à ton serviteur (`ebed) , (Dabar) lorsque je me prosternerai (Shachah) (Radical - Hitpael) dans la maison (Bayith) de Rimmon (Rimmown ou (court) Rimmon ou Rimmownow) !


Comparatif des traductions

18
Toutefois, que Yahweh pardonne ceci à ton serviteur : Quand mon maître entre dans la maison de Remmon pour y adorer, et qu’il s’appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Remmon ; daigne Yahweh pardonner à ton serviteur si je me prosterne dans la maison de Remmon ! »

Louis Segond :

Voici toutefois ce que je prie l`Éternel de pardonner à ton serviteur. Quand mon maître entre dans la maison de Rimmon pour s`y prosterner et qu`il s`appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Rimmon: veuille l`Éternel pardonner à ton serviteur, lorsque je me prosternerai dans la maison de Rimmon!

Martin :

L'Eternel veuille pardonner ceci à ton serviteur; c'est que quand mon maître entrera dans la maison de Rimmon pour se prosterner et qu'il s'appuiera sur ma main, je me prosternerai dans la maison de Rimmon; l'Eternel, dis-je, veuille me le pardonner, quand je me prosternerai dans la maison de Rimmon.

Ostervald :

L'Éternel veuille pardonner ceci à ton serviteur: c'est que, lorsque mon maître entrera dans la maison de Rimmon pour s'y prosterner, et qu'il s'appuiera sur ma main, je me prosternerai dans la maison de Rimmon. L'Éternel veuille pardonner à ton serviteur, quand je me prosternerai dans la maison de Rimmon!

Darby :

Qu'en ceci l'Éternel pardonne à ton serviteur: quand mon seigneur entrera dans la maison de Rimmon pour s'y prosterner, et qu'il s'appuiera sur ma main, et que je me prosternerai dans la maison de Rimmon, que l'Éternel, je te prie, pardonne à ton serviteur en ceci, quand je me prosternerai dans la maison de Rimmon!

Lausanne :

Qu’en cela l’Éternel pardonne à ton esclave, quand mon seigneur entrera dans la maison de Rimmon pour se prosterner et qu’il s’appuiera sur ma main, si je me prosterne dans la maison de Rimmon ; lorsque je me prosternerai dans la maison de Rimmon, que l’Éternel veuille en cela pardonner à ton esclave !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr