2 Rois 4 verset 8

Traduction Crampon

8
Un jour Elisée passait par Sunam. Il y avait là une femme riche, qui le pressa d’accepter à manger ; et toutes les fois qu’il passait, il se rendait chez elle pour manger.



Strong

Un jour (Yowm) Elisée ('Eliysha`) Passait (`abar) (Radical - Qal) par Sunem (Shuwnem). Il y avait là une femme ('ishshah) de distinction (Gadowl ou (raccourci) gadol), qui le pressa (Chazaq) (Radical - Hifil) d’accepter à manger ('akal) (Radical - Qal) (Lechem). Et toutes les fois (Day) qu’il passait (`abar) (Radical - Qal), il se rendait (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) chez elle pour manger ('akal) (Radical - Qal) (Lechem).


Comparatif des traductions

8
Un jour Elisée passait par Sunam. Il y avait là une femme riche, qui le pressa d’accepter à manger ; et toutes les fois qu’il passait, il se rendait chez elle pour manger.

Louis Segond :

Un jour Élisée passait par Sunem. Il y avait une femme de distinction, qui le pressa d`accepter à manger. Et toutes les fois qu`il passait, il se rendait chez elle pour manger.

Martin :

Or il arriva qu'un jour qu'Elisée passait par Sunem, il y avait une femme qui avait de grands biens, elle le retint avec grande instance à manger du pain; et toutes les fois qu'il passait, il s'y retirait pour manger du pain.

Ostervald :

Et il arriva un jour qu'Élisée passa à Sunem; et il y avait une femme riche, qui le retint à manger le pain chez elle. Et, toutes les fois qu'il passait, il entrait pour y manger le pain.

Darby :

Et, un jour, il arriva qu'Élisée passa par Sunem; et il y avait une femme riche, et elle le retint pour manger le pain. Et il se trouva que chaque fois qu'il passait, il se retirait pour manger le pain.

Lausanne :

Un jour, il arriva qu’Elisée passa à Sunem, et il y avait une femme riche{Héb. grande.} et elle le força de manger le pain [chez elle]. Et chaque fois qu’il passait, il se retirait pour manger le pain.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr