2 Samuel 11 verset 20

Traduction Crampon

20
Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour livrer combat ? Ne saviez-vous pas que les assiégés lanceraient des traits du haut de la muraille ?



Strong

peut-être se mettra (`alah) (Radical - Qal)-t-il (Melek) en fureur (Chemah ou chema') et te dira ('amar) (Radical - Qal)-t-il : Pourquoi vous êtes vous approchés (Nagash) (Radical - Nifal) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) pour combattre (Lacham) (Radical - Nifal) ? Ne savez (Yada`) (Radical - Qal)-vous pas qu’on lance des traits (Yarah ou yara') (Radical - Hifil) du haut de la muraille (Chowmah) ?


Comparatif des traductions

20
Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour livrer combat ? Ne saviez-vous pas que les assiégés lanceraient des traits du haut de la muraille ?

Louis Segond :

peut-être se mettra-t-il en fureur et te dira-t-il: Pourquoi vous êtes vous approchés de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas qu`on lance des traits du haut de la muraille?

Martin :

S'il arrive que le Roi se mette en colère et qu'il te dise: Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre, ne savez-vous pas bien qu'on jette toujours quelque chose de dessus la muraille?

Ostervald :

S'il arrive que le roi se mette en colère et qu'il te dise: Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas bien qu'on tire de dessus la muraille?

Darby :

s'il arrive que la fureur du roi monte, et qu'il te dise: Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas qu'on tire de dessus la muraille?

Lausanne :

s’il arrive que la fureur du roi monte, et qu’il te dise : Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour livrer bataille ? Ne savez-vous pas qu’on tire de dessus la muraille ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr