Psaumes 37 verset 20

Traduction Lausanne

20
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel, semblables à la parure des prairies, s’évanouiront : ils s’évanouiront en fumée.



Strong

Mais les méchants (Rasha`) périssent ('abad) (Radical - Qal), Et les ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) de l’Éternel (Yehovah), comme les plus beaux (Yaqar) pâturages (Kar) ; Ils s’évanouissent (Kalah) (Radical - Qal), ils s’évanouissent (Kalah) (Radical - Qal) en fumée (`ashan).


Comparatif des traductions

20
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel, semblables à la parure des prairies, s’évanouiront : ils s’évanouiront en fumée.

Louis Segond :

Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l`Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s`évanouissent, ils s`évanouissent en fumée.

Martin :

Caph. Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.

Ostervald :

Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.

Darby :

Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.

Crampon :

Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent. LAMED.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr