21
mais crains (si en effet Dieu n'a pas épargné les branches qui sont telles selon la nature), qu'il ne t'épargne pas non plus.
Louis Segond :
car si Dieu n`a pas épargné les branches naturelles, il ne t`épargnera pas non plus.
Martin :
Car si Dieu n'a point épargné les branches naturelles, prends garde qu'il ne t'épargne point aussi.
Ostervald :
Car si Dieu n'a point épargné les rameaux naturels, prends garde qu'il ne t'épargne pas non plus.
Crampon :
Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, crains qu’il ne t’épargne pas non plus.
Lausanne :
car, si Dieu n’épargna pas les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car si Dieu n’a point espargné les branches naturelles, [garde] qu’il n’advienne qu’il ne t’espargne point aussi.