Daniel 11 verset 44

Traduction Lausanne

44
Mais des rumeurs de l’orient et du nord l’épouvanteront, et il sortira en grande fureur pour détruire et vouer à l’anathème beaucoup de gens.



Strong

Des nouvelles (Shemuw`ah) de l’orient (Mizrach) et du septentrion (Tsaphown ou tsaphon) viendront l’effrayer (Bahal) (Radical - Piel), et il partira (Yatsa') (Radical - Qal) avec une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) fureur (Chemah ou chema') pour détruire (Shamad) (Radical - Hifil) et exterminer (Charam) (Radical - Hifil) des multitudes (Rab).


Comparatif des traductions

44
Mais des rumeurs de l’orient et du nord l’épouvanteront, et il sortira en grande fureur pour détruire et vouer à l’anathème beaucoup de gens.

Louis Segond :

Des nouvelles de l`orient et du septentrion viendront l`effrayer, et il partira avec une grande fureur pour détruire et exterminer des multitudes.

Martin :

Mais les nouvelles de l'Orient et de l'Aquilon le troubleront, et il sortira avec une grande fureur, pour détruire et exterminer beaucoup de gens.

Ostervald :

Mais des nouvelles de l'orient et du nord viendront le troubler; et il sortira avec une grande fureur pour détruire et exterminer beaucoup de gens.

Darby :

Mais des nouvelles de l'orient et du nord l'effrayeront, et il sortira en grande fureur pour exterminer et détruire entièrement beaucoup de gens.

Crampon :

Mais des nouvelles de l’orient et du septentrion viendront le troubler, et il partira avec une grande fureur pour détruire et exterminer une foule de gens.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr