1 Samuel 15 verset 30

Traduction Ostervald

30
Et Saül répondit: J'ai péché; maintenant honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple, et en présence d'Israël; et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel ton Dieu.



Strong

Saül dit ('amar) (Radical - Qal) encore : J’ai péché (Chata') (Radical - Qal) ! Maintenant, je te prie, honore (Kabad ou kabed) (Radical - Piel)-moi en présence des anciens (Zaqen) de mon peuple (`am) et en présence d’Israël (Yisra'el) ; reviens (Shuwb) (Radical - Qal) avec moi, et je me prosternerai (Shachah) (Radical - Hitpael) devant l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

30
Et Saül répondit: J'ai péché; maintenant honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple, et en présence d'Israël; et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel ton Dieu.

Louis Segond :

Saül dit encore: J`ai péché! Maintenant, je te prie, honore-moi en présence des anciens de mon peuple et en présence d`Israël; reviens avec moi, et je me prosternerai devant l`Éternel, ton Dieu.

Martin :

Et Saül répondit: J'ai péché; mais honore moi maintenant, je te prie, en la présence des Anciens de mon peuple, et en la présence d'Israël, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel ton Dieu.

Darby :

Et Saül dit: J'ai péché; honore-moi maintenant, je te prie, en la présence des anciens de mon peuple et en la présence d'Israël, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel, ton Dieu.

Crampon :

Saül dit : « J’ai péché ! Maintenant, honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple et en présence d’Israël ; reviens avec moi, et j’adorerai Yahweh, ton Dieu. »

Lausanne :

Et Saül dit : J’ai péché. Maintenant honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple et en présence d’Israël ; retourne avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel, ton Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr