Romains 1 verset 11

Traduction Ostervald

11
Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,



Strong

Car (Gar) je désire (Epipotheo) (Temps - Présent) vous (Humas) voir (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second), pour (Hina) vous (Humin) communiquer (Metadidomi)  (Temps - Aoriste Second) quelque (Tis) don (Charisma) spirituel (Pneumatikos), afin que (Eis) vous (Humas) soyez affermis (Sterizo) (Temps - Aoriste),


Comparatif des traductions

11
Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,

Louis Segond :

Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,

Martin :

Car je désire extrêmement de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis.

Darby :

Car je désire ardemment de vous voir, afin de vous faire part de quelque don de grâce spirituel, pour que vous soyez affermis,

Crampon :

Car j’ai un grand désir de vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, capable de vous affermir,

Lausanne :

Car je désire fort de vous voir, afin de vous transmettre quelque don de grâce spirituel, pour que vous soyez affermis,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car je desire grandement de vous voir, pour vous départir quelque don spirituel, afin que vous soyez confirmez:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr