Zacharie 14 verset 17

Traduction Ostervald

17
Et si quelqu'une des familles de la terre ne monte pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l'Éternel des armées, il n'y aura point de pluie sur elle.



Strong

S’il y a des familles (Mishpachah) de la terre ('erets) qui ne montent (`alah) (Radical - Qal) pas à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) Pour se prosterner (Shachah) (Radical - Hitpael) devant le roi (Melek), l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), La pluie (Geshem) ne tombera pas sur elles.


Comparatif des traductions

17
Et si quelqu'une des familles de la terre ne monte pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l'Éternel des armées, il n'y aura point de pluie sur elle.

Louis Segond :

S`il y a des familles de la terre qui ne montent pas à Jérusalem Pour se prosterner devant le roi, l`Éternel des armées, La pluie ne tombera pas sur elles.

Martin :

Et il arrivera que quiconque d'entre les familles de la terre ne sera point monté à Jérusalem, pour se prosterner devant le Roi, l'Eternel des armées, il n'y aura point de pluie sur eux.

Darby :

Et il arrivera que, celle des familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour se prosterner devant le roi, l'Éternel des armées,... sur celle-là, il n'y aura pas de pluie;

Crampon :

Celle des familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi Yahweh des armées, il n’y aura pas sur elle de pluie.

Lausanne :

Et il arrivera, quant à ceux d’entre les familles de la terre qui ne monteront pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, qu’il n’y aura pas de pluie sur eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr