Jérémie 50 verset 43

Traduction Ostervald

43
Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues lâches; l'angoisse le saisit, la douleur, comme celle qui enfante.



Strong

Le roi (Melek) de Babylone (Babel) apprend (Shama`) (Radical - Qal) la nouvelle (Shema`), Et ses mains (Yad) s’affaiblissent (Raphah) (Radical - Qal), L’angoisse (Tsarah) le saisit (Chazaq) (Radical - Hifil), Comme la douleur (Chiyl et (féminin) chiylah) d’une femme qui accouche (Yalad) (Radical - Qal)...


Comparatif des traductions

43
Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues lâches; l'angoisse le saisit, la douleur, comme celle qui enfante.

Louis Segond :

Le roi de Babylone apprend la nouvelle, Et ses mains s`affaiblissent, L`angoisse le saisit, Comme la douleur d`une femme qui accouche...

Martin :

Le Roi de Babylone en a ouï le bruit, et ses mains en sont devenues lâches; l'angoisse l'a saisi, et un travail comme de celle qui enfante.

Darby :

Le roi de Babylone en a entendu la rumeur, et ses mains sont devenues lâches; la détresse l'a saisi, l'angoisse comme celle d'une femme qui enfante.

Crampon :

Le roi de Babel a appris la nouvelle, et ses mains ont défailli ; l’angoisse l’a saisi, les douleurs d’une femme qui enfante.

Lausanne :

Le roi de Babylone en entend la rumeur et ses mains deviennent lâches ; la détresse le saisit, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr