Exode 21 verset 4

Traduction Ostervald

4
Si son maître lui donne une femme, et qu'elle lui enfante des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront au maître, et il sortira seul.



Strong

Si c’est son maître ('adown ou (raccourci) 'adon) qui lui a donné (Nathan) (Radical - Qal) une femme ('ishshah), et qu’il en ait eu (Yalad) (Radical - Qal) des fils (Ben) ou des filles (Bath), la femme ('ishshah) et ses enfants (Yeled) seront à son maître ('adown ou (raccourci) 'adon), et il sortira (Yatsa') (Radical - Qal) seul (Gaph).


Comparatif des traductions

4
Si son maître lui donne une femme, et qu'elle lui enfante des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront au maître, et il sortira seul.

Louis Segond :

Si c`est son maître qui lui a donné une femme, et qu`il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.

Martin :

Si son maître lui a donné une femme qui lui ait enfanté des fils, ou des filles, sa femme et les enfants qu'il en aura, seront à son maître, mais il sortira avec son corps.

Darby :

Si son maître lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et lui, il sortira seul.

Crampon :

Mais si c’est son maître qui lui a donné une femme, et qu’elle lui ait enfanté des fils et des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître, et il sortira seul.

Lausanne :

Si son seigneur lui a donné une femme, et qu’elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son seigneur{Héb. seigneur d’elle.} et lui, il sortira seul{Héb. avec son corps.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr