2 Chroniques 9 verset 25

Traduction Ostervald

25
Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, avec des chars, et douze mille cavaliers, qu'il mit dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.



Strong

Salomon (Shelomoh) avait quatre ('arba` masculin 'arba`ah) mille ('eleph) crèches ('urvah ou 'arayah) pour les chevaux (Cuwc ou cuc) destinés à ses chars (Merkabah), et douze (Shenayim) (`asar) mille ('eleph) cavaliers (Parash) qu’il plaça (Yanach) (Radical - Hifil) dans les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) où il tenait ses chars (Rekeb) et à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) près du roi (Melek).


Comparatif des traductions

25
Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, avec des chars, et douze mille cavaliers, qu'il mit dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.

Louis Segond :

Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers qu`il plaça dans les villes il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi.

Martin :

Salomon avait quatre mille écuries pour des chevaux, et des chariots; et douze mille hommes de cheval, qu'il mit dans les villes il tenait ses chariots, et auprès du Roi à Jérusalem.

Darby :

Et Salomon avait quatre mille stalles pour des chevaux et des chars, et douze mille cavaliers; et il les plaça dans les villes à chars, et auprès du roi à Jérusalem.

Crampon :

Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers, qu’il plaça dans les villes étaient déposés ses chars, et près du roi à Jérusalem.

Lausanne :

Et Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, et des chars, et douze mille cavaliers ; et il les mit en dépôt dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr