2 Samuel 9 verset 10

Traduction Ostervald

10
Tu cultiveras donc pour lui ces terres-là, toi et tes fils et tes serviteurs, et tu en recueilleras les fruits, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs.



Strong

Tu cultiveras (`abad) (Radical - Qal) pour lui les terres ('adamah), toi, tes fils (Ben), et tes serviteurs (`ebed), et tu feras les récoltes (Bow') (Radical - Hifil), afin que le fils (Ben) de ton maître ('adown ou (raccourci) 'adon) ait du pain (Lechem) à manger ('akal) (Radical - Qal) ; et Mephiboscheth (Mephiybosheth ou Mephibosheth), fils (Ben) de ton maître ('adown ou (raccourci) 'adon), mangera ('akal) (Radical - Qal) (Lechem) toujours (Tamiyd) à ma table (Shulchan). Or Tsiba (Tsiyba') avait quinze (Chamesh masculin chamishshah) (`asar) fils (Ben) et vingt (`esriym) serviteurs (`ebed).


Comparatif des traductions

10
Tu cultiveras donc pour lui ces terres-là, toi et tes fils et tes serviteurs, et tu en recueilleras les fruits, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs.

Louis Segond :

Tu cultiveras pour lui les terres, toi, tes fils, et tes serviteurs, et tu feras les récoltes, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger; et Mephiboscheth, fils de ton maître, mangera toujours à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs.

Martin :

C'est pourquoi laboure pour lui ces terres-là, toi et tes fils, et tes serviteurs, et recueilles-en les fruits, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger; mais quant à Méphiboseth, fils de ton maître, il mangera toujours du pain à ma table. Or Tsiba avait quinze fils, et vingt serviteurs.

Darby :

et tu cultiveras pour lui la terre, toi et tes fils et tes serviteurs, et tu en apporteras les fruits, et le fils de ton seigneur aura du pain à manger; et Mephibosheth, fils de ton seigneur, mangera continuellement le pain à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs.

Crampon :

Tu cultiveras pour lui les terres, toi, tes fils et tes serviteurs, et tu apporteras la récolte, afin que le fils de ton maître ait de quoi se nourrir ; mais Miphiboseth, le fils de ton maître, prendra toujours sa nourriture à ma table. » Or Siba avait quinze fils et vingt serviteurs.

Lausanne :

Cultive-lui ce sol, toi, et tes fils, et tes esclaves, et apportes-en [les produits], afin que le fils de ton seigneur ait du pain à manger ; et Méphibosceth, le fils de ton seigneur, mangera toujours le pain à ma table. (Or Tsiba avait quinze fils et vingt esclaves.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr