2 Samuel 19 verset 21

Traduction Ostervald

21
Mais Abishaï, fils de Tséruja, répondit et dit: A cause de cela ne fera-t-on pas mourir Shimeï, puisqu'il a maudit l'oint de l'Éternel?



Strong

Alors Abischaï ('Abiyshay ou (raccourci) 'Abshay), fils (Ben) de Tseruja (Tseruwyah), prit la parole (`anah) (Radical - Qal) et dit ('amar) (Radical - Qal) : Schimeï (Shim`iy)  ne doit-il pas mourir (Muwth) (Radical - Hofal) pour avoir maudit (Qalal) (Radical - Piel) l’oint (Mashiyach) de l’Éternel (Yehovah) ?


Comparatif des traductions

21
Mais Abishaï, fils de Tséruja, répondit et dit: A cause de cela ne fera-t-on pas mourir Shimeï, puisqu'il a maudit l'oint de l'Éternel?

Louis Segond :

Alors Abischaï, fils de Tseruja, prit la parole et dit: Schimeï ne doit-il pas mourir pour avoir maudit l`oint de l`Éternel?

Martin :

Mais Abisaï fils de Tséruja, répondit, et dit: Sous ombre de ceci ne fera-t-on point mourir Simhi, puisqu'il a maudit l'Oint de l'Eternel?

Darby :

Et Abishaï, fils de Tseruïa, répondit et dit: Ne fera-t-on pas mourir Shimhi pour cela, car il a maudit l'oint de l'Éternel?

Crampon :

Car ton serviteur reconnaît que j’ai péché ; et voici que je viens aujourd’hui le premier de toute la maison de Joseph pour descendre à la rencontre du roi mon seigneur. »

Lausanne :

Car ton esclave connaît que j’ai péché, moi, et voici, je suis venu aujourd’hui avant{Héb. premier à.} toute la maison de Joseph, pour descendre à la rencontre du roi, mon seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr