2 Pierre 2 verset 19

Traduction Martin

19
Leur promettant la liberté, quoiqu'ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption; car on est réduit dans la servitude de celui par qui on est vaincu.



Strong

ils leur (Autos) promettent (Epaggello) (Temps - Présent) la liberté (Eleutheria), quand ils sont (Huparcho) (Temps - Présent) eux-mêmes (Autos) esclaves (Doulos) de la corruption (Phthora), car (Gar) chacun (Tis) est esclave (Douloo) (Temps - Parfait) de ce (Kai) (Touto) qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) a triomphé de lui (Hettao) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

19
Leur promettant la liberté, quoiqu'ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption; car on est réduit dans la servitude de celui par qui on est vaincu.

Louis Segond :

ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui.

Ostervald :

Leur promettant la liberté, quoiqu'ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption; car on devient esclave de celui par lequel on est vaincu.

Darby :

-leur promettant la liberté, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu.

Crampon :

Ils leur promettent la liberté, quand eux-mêmes sont esclaves de la corruption ; car on est esclave de celui par qui on s’est laissé vaincre.

Lausanne :

leur promettant la liberté, tandis qu’ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est asservi à celui par lequel on est subjugué.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Leur promettant la liberté, encore qu’ils soyent eux-mesmes serfs de corruption: car on est reduit en la servitude de celui par lequel on est surmonté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr