Jacques 2 verset 16

Traduction Martin

16
Et que quelqu'un d'entre vous leur dise: allez en paix, chauffez-vous, et vous rassasiez; et que vous ne leur donniez point les choses nécessaires pour le corps, que leur servira cela?



Strong

et (De) que l’un (Tis) d’entre (Ek ou ex) vous (Humon) leur (Autos) dise (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Allez (Hupago) (Temps - Présent) en (En) paix (Eirene), chauffez-vous (Thermaino) (Temps - Présent) et (Kai) vous rassasiez (Chortazo) (Temps - Présent) ! et (De) que vous ne leur (Autos) donniez (Didomi) (Temps - Aoriste Second) pas (Me) ce qui est nécessaire (Epitedeios) au corps (Soma), à quoi (Tis) cela sert-il (Ophelos) ?


Comparatif des traductions

16
Et que quelqu'un d'entre vous leur dise: allez en paix, chauffez-vous, et vous rassasiez; et que vous ne leur donniez point les choses nécessaires pour le corps, que leur servira cela?

Louis Segond :

et que l`un d`entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il?

Ostervald :

Et que quelqu'un de vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez, et que vous ne leur donniez point ce qui leur est nécessaire pour le corps, à quoi cela sert-il?

Darby :

et que quelqu'un d'entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et rassasiez-vous, -et que vous ne leur donniez pas les choses nécessaires pour le corps, quel profit y a-t-il?

Crampon :

et que l’un de vous leur dise : " Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez ", sans leur donner ce qui est nécessaire à leur corps, à quoi cela sert-il ?

Lausanne :

et que quelqu’un d’entre vous leur dise : Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez, mais que vous ne leur donniez point ce qu’il faut pour le corps, de quoi cela servira-t-il ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et que quelqu’un d’entre vous leur die, Allez en paix, chaussez vous, et vous rassasiez, et vous ne leur donnez point les choses necessaires pour le corps, que leur profitera-t’il?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr