1 Thessaloniciens 5 verset 2

Traduction Martin

2
Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.



Strong

Car (Gar) vous savez (Eido ou oida) (Temps - Parfait) bien (Akribos) vous-mêmes (Autos) que (Hoti) le jour (Hemera) du Seigneur (Kurios) viendra (Erchomai) (Temps - Présent) comme (Hos) (Houto ou (devant une voyelle) houtos) un voleur (Kleptes) dans (En) la nuit (Nux).


Comparatif des traductions

2
Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.

Louis Segond :

Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Ostervald :

Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit.

Darby :

car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.

Crampon :

Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient ainsi qu’un voleur pendant la nuit.

Lausanne :

Car vous savez très bien vous-mêmes que, comme un voleur dans la nuit, ainsi vient le jour du Seigneur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car vous-mesmes sçavez tres-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr