Deutéronome 4 verset 11

Traduction Martin

11
Et que vous vous approchâtes, et vous tîntes sous la montagne. Or la montagne était toute en feu jusqu'au milieu du ciel, et il y avait des ténèbres, une nuée, et une obscurité.



Strong

Vous vous approchâtes (Qarab) (Radical - Qal) et vous vous tîntes (`amad) (Radical - Qal) au pied de la montagne (Har). La montagne (Har) était embrasée  (Ba`ar) (Radical - Qal), et les flammes ('esh) s’élevaient jusqu’au milieu (Leb) du ciel (Shamayim). Il y avait des ténèbres (`arAfel), des nuées (`anan), de l’obscurité (Choshek).


Comparatif des traductions

11
Et que vous vous approchâtes, et vous tîntes sous la montagne. Or la montagne était toute en feu jusqu'au milieu du ciel, et il y avait des ténèbres, une nuée, et une obscurité.

Louis Segond :

Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne. La montagne était embrasée, et les flammes s`élevaient jusqu`au milieu du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l`obscurité.

Ostervald :

Vous vous approchâtes donc, et vous vous tîntes sous la montagne (or, la montagne était tout en feu, jusqu'au milieu du ciel; et il y avait des ténèbres, des nuées, et de l'obscurité);

Darby :

alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au bas de la montagne (et la montagne était brûlante de feu jusqu'au coeur des cieux,... ténèbres, nuées, et profonde obscurité),

Crampon :

Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne ; la montagne était en feu et la flamme s’élevait jusque dans les profondeurs du ciel, parmi des ténèbres, des nuées et de l’obscurité.

Lausanne :

alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de{Héb. sous.} la montagne, et la montagne était [toute] brûlante de feu, jusqu’au cœur du ciel ; [et il y avait] ténèbres, nuées et obscurité.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr