Deutéronome 29 verset 25

Traduction Martin

25
Et on répondra: C'est à cause qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Eternel le Dieu de leurs pères, laquelle il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d'Egypte.



Strong

Et l’on répondra ('amar) (Radical - Qal) : C’est parce qu’ils ont abandonné (`azab) (Radical - Qal) l’alliance (Beriyth) contractée (Karath) (Radical - Qal) avec eux par l’Éternel (Yehovah), le Dieu ('elohiym) de leurs pères ('ab), lorsqu’il les fit sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim) ;


Comparatif des traductions

25
Et on répondra: C'est à cause qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Eternel le Dieu de leurs pères, laquelle il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d'Egypte.

Louis Segond :

Et l`on répondra: C`est parce qu`ils ont abandonné l`alliance contractée avec eux par l`Éternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu`il les fit sortir du pays d`Égypte;

Ostervald :

Et on répondra: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qu'il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d'Égypte;

Darby :

Et on dira: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qu'il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d'Égypte;

Crampon :

ils sont allés servir d’autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu’ils ne connaissaient pas et que Yahweh ne leur avait pas donnés en partage.

Lausanne :

et ils s’en sont allés et ont servi d’autres dieux, et ils se sont prosternés devant eux, des dieux qu’ils n’avaient pas connus et que [l’Éternel] ne leur avait pas donnés en partage ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr