Deutéronome 28 verset 54

Traduction Martin

54
L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un oeil malin son frère et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura réservés;



Strong

L’homme ('iysh) d’entre vous le plus délicat (Rak) et le plus habitué à la mollesse (Me`od) (`anog) aura un œil (`ayin) sans pitié (Yara`) (Radical - Qal) pour son frère ('ach), pour la femme ('ishshah) qui repose sur son sein (Cheyq ou cheq et chowq), pour ceux (Yether) de ses enfants (Ben) qu’il a épargnés (Yathar) (Radical - Hifil) ;


Comparatif des traductions

54
L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un oeil malin son frère et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura réservés;

Louis Segond :

L`homme d`entre vous le plus délicat et le plus habitué à la mollesse aura un oeil sans pitié pour son frère, pour la femme qui repose sur son sein, pour ceux de ses enfants qu`il a épargnés;

Ostervald :

L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un œil d'envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura épargnés,

Darby :

L'homme tendre et très-délicat au milieu de toi regardera d'un oeil méchant son frère et la femme de son coeur, et le reste de ses fils qu'il a conservés,

Crampon :

L’homme d’entre vous le plus délicat et le plus habitué au luxe regardera d’un œil jaloux son frère, la femme qui repose sur son sein et le reste de ses enfants qu’il aura épargnés ;

Lausanne :

Et l’homme [le plus] mou parmi vous, et le plus délicat regardera d’une œil méchant son frère, et l’épouse de son cœur{Héb. sein} et le reste de ses fils qu’il aura laissés [subsister],




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr