Galates 1 verset 15

Traduction Martin

15
Mais quand ç'a été le bon plaisir de Dieu, qui m'avait choisi dès le ventre de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,



Strong

Mais (De), lorsqu’il (Hote) plut (Eudokeo) (Temps - Aoriste) à celui (Theos) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') m (Me)’avait mis à part (Aphorizo) (Temps - Aoriste) dès (Ek ou ex) le sein (Koilia) de ma (Mou) mère (Meter), et (Kai) qui m’a appelé (Kaleo) (Temps - Aoriste) par (Dia) sa (Autos) grâce (Charis),


Comparatif des traductions

15
Mais quand ç'a été le bon plaisir de Dieu, qui m'avait choisi dès le ventre de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,

Louis Segond :

Mais, lorsqu`il plut à celui qui m`avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m`a appelé par sa grâce,

Ostervald :

Mais quand il plut à Dieu, qui m'avait choisi dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,

Darby :

Mais quand il plut à Dieu, qui m'a mis à part dès le ventre de ma mère et qui m'a appelé par sa grâce,

Crampon :

Mais, lorsqu’il plut à celui qui m’avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m’a appelé par sa grâce,

Lausanne :

Mais quand le Dieu qui m’avait mis à part dès le ventre de ma mère et qui m’avait appelé par sa grâce,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais quand ç’a esté le bon-plaisir de Dieu, (qui m’avoit mis à part dés le ventre de ma mere, et qui m’a appellé par sa grace.)





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr