Actes 7 verset 31

Traduction Martin

31
Et quand Moïse le vit, il fut étonné de la vision, et comme il approchait pour considérer ce que c'était, la voix du Seigneur lui fut adressée,



Strong

(De) Moïse (Moseus ou Moses ou Mouses), voyant (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) cela, fut étonné (Thaumazo) (Temps - Aoriste) de cette apparition (Horama) ; et (De), comme il s’approchait (Proserchomai) (Temps - Présent) pour examiner (Katanoeo) (Temps - Aoriste), la voix (Phone) du Seigneur (Kurios) se fit entendre (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) :


Comparatif des traductions

31
Et quand Moïse le vit, il fut étonné de la vision, et comme il approchait pour considérer ce que c'était, la voix du Seigneur lui fut adressée,

Louis Segond :

Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition; et, comme il s`approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre:

Ostervald :

Et quand Moïse le vit, il fut étonné de l'apparition; et comme il s'approchait pour la considérer, la voix du Seigneur lui dit:

Darby :

Et Moïse, voyant cela, fut étonné de la vision; et comme il approchait pour regarder, une voix du Seigneur se fit entendre:

Crampon :

A cette vue, Moïse fut saisi d’étonnement, et comme il s’approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre lui] :

Lausanne :

Ce que voyant, Moïse admira cette vision ; et comme il s’approchait pour la considérer, la voix du Seigneur lui fut adressée :

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand Moyse le vid, il s’esmerveilla de la vision: et comme il approchoit pour considerer [ce que c’estoit], la voix du Seigneur lui fut addressée,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr