Actes 21 verset 31

Traduction Martin

31
Mais comme ils tâchaient de le tuer, le bruit vint au capitaine de la compagnie de la garnison que tout Jérusalem était en trouble;



Strong

(De) Comme ils cherchaient (Zeteo) (Temps - Présent) à le (Autos) tuer (Apokteino) (Temps - Aoriste), le bruit (Phasis) vint (Anabaino) (Temps - Aoriste Second) au tribun (Chiliarchos) de la cohorte (Speira) que (Hoti) tout (Holos) Jérusalem (Hierousalem) était en confusion (Sugcheo ou sugchuno) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

31
Mais comme ils tâchaient de le tuer, le bruit vint au capitaine de la compagnie de la garnison que tout Jérusalem était en trouble;

Louis Segond :

Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

Ostervald :

Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en trouble.

Darby :

Et comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au chiliarque de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion;

Crampon :

Pendant qu’ils cherchaient à le tuer, la nouvelle arriva au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

Lausanne :

Et comme ils cherchaient à le tuer, le bruit parvint{Grec monta.} au commandant de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais comme ils taschoyent à le mettre à mort, le bruit vint au Capitaine de la bande [de la garnison], que toute Jerusalem estoit en trouble.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr