Luc 8 verset 33

Traduction Martin

33
Et les démons sortant de cet homme entrèrent dans les pourceaux; et le troupeau se jeta du haut en bas dans le lac; et fut étouffé.



Strong

(De) Les démons (Daimonion) sortirent (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) (Apo) de cet homme (Anthropos), entrèrent (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) les pourceaux (Choiros), et (Kai) le troupeau (Agele) se précipita (Hormao) (Temps - Aoriste) (Kata) des pentes escarpées (Kremnos) dans (Eis) le lac (Limne) , et (Kai) se noya (Apopnigo) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

33
Et les démons sortant de cet homme entrèrent dans les pourceaux; et le troupeau se jeta du haut en bas dans le lac; et fut étouffé.

Louis Segond :

Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya.

Ostervald :

Les démons étant donc sortis de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita de ce lieu escarpé dans le lac, et fut noyé.

Darby :

Et les démons, sortant de l'homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se rua du haut de la côte dans le lac, et fut étouffé.

Crampon :

Sortant donc de cet homme ils entrèrent dans les pourceaux ; et le troupeau, prenant sa course, se précipita par les pentes escarpées dans le lac, et s’y noya.

Lausanne :

Et les démons étant sortis de l’homme, entrèrent dans les pourceaux ; et le troupeau se jeta avec impétuosité, du haut du précipice, dans le lac, et fut étouffé.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Les diables donc sortans de l’homme entrerent dans les pourceaux: et le troupeau se jetta du haut en bas au lac, et fut estouffé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr