5
Mais vous dites: quiconque aura dit à son père ou à sa mère: Tout don qui sera offert de par moi, sera à ton profit;
Louis Segond :
Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est une offrande à Dieu, n`est pas tenu d`honorer son père ou sa mère.
Ostervald :
Mais vous, vous dites: Celui qui aura dit à son père ou à sa mère: Ce dont je pourrais t'assister est un don consacré à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère.
Darby :
mais vous, vous dites: Quiconque dira à son père ou à sa mère: Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est un don,
Crampon :
Mais vous, vous dites : Quiconque dit à son père ou à sa mère : Ce dont j’aurais pu vous assister, j’en ait fait offrande, —
Lausanne :
Mais vous, vous dites : Si quelqu’un a dit à son père ou à sa mère : Tout ce dont tu pourrais être assisté par moi [j’en fais] offrande [à Dieu],
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Mais vous dites, Quiconque aura dit à son pere ou à sa mere, Tout don qui [sera offert] de par moi, sera à ton profit: