Matthieu 12 verset 46

Traduction Martin

46
Et comme il parlait encore aux troupes, voici, sa mère et ses frères étaient dehors cherchant de lui parler.



Strong

Comme (De) Jésus (Autos) s’adressait (Laleo) (Temps - Présent) encore (Eti) à la foule (Ochlos), voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), sa mère (Meter) et (Kai) ses frères (Adelphos), qui étaient (Histemi) (Temps - Plus que Parfait) dehors (Exo), cherchèrent (Zeteo) (Temps - Présent) à lui (Autos) parler (Laleo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

46
Et comme il parlait encore aux troupes, voici, sa mère et ses frères étaient dehors cherchant de lui parler.

Louis Segond :

Comme Jésus s`adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler.

Ostervald :

Et comme Jésus parlait encore au peuple, sa mère et ses frères étaient dehors, cherchant à lui parler.

Darby :

Et comme il parlait encore aux foules, voici, sa mère et ses frères se tenaient dehors, cherchant à lui parler.

Crampon :

Comme il parlait encore au peuple, sa mère et ses frères étaient dehors, cherchant à lui parler.

Lausanne :

Et pendant qu’il parlait encore à la foule, voici sa mère et ses frères qui se tenaient dehors, demandant à lui parler.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et comme il parloit encore aux troupes, voici, sa mere et ses frères estoyent dehors, cherchans de parler à lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr