Nombres 11 verset 33

Traduction Martin

33
Mais la chair étant encore entre leurs dents, avant qu'elle fût mâchée, la colère de l'Eternel s'embrasa contre le peuple, et il frappa le peuple d'une très-grande plaie.



Strong

Comme la chair (Basar) était encore (Terem) entre leurs dents (Shen) sans être mâchée (Karath) (Radical - Nifal), la colère ('aph) de l’Éternel  (Yehovah) s’enflamma (Charah) (Radical - Qal) contre le peuple (`am), et l’Éternel (Yehovah) frappa (Nakah) (Radical - Hifil) le peuple (`am) d’une très (Me`od) grande (Rab) plaie (Makkah ou (masculin) makkeh).


Comparatif des traductions

33
Mais la chair étant encore entre leurs dents, avant qu'elle fût mâchée, la colère de l'Eternel s'embrasa contre le peuple, et il frappa le peuple d'une très-grande plaie.

Louis Segond :

Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l`Éternel s`enflamma contre le peuple, et l`Éternel frappa le peuple d`une très grande plaie.

Ostervald :

La chair était encore entre leurs dents, elle n'était pas encore mâchée, que la colère de l'Éternel s'embrasa contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie.

Darby :

-La chair était encore entre leurs dents, avant qu'elle fût mâchée, que la colère de l'Éternel s'embrasa contre le peuple, et que l'Éternel frappa le peuple d'un fort grand coup.

Crampon :

Mais la chair était encore entre leurs dents, avant d’être consommée, que la colère de Yahweh s’enflamma contre le peuple, et Yahweh frappa le peuple d’une très grande plaie.

Lausanne :

Et la viande étant encore entre leurs dents, avant qu’elle fût mâchée, la colère de l’Éternel s’alluma contre le peuple, et l’Éternel frappa le peuple d’une très grande plaie.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr