Lévitique 26 verset 30

Traduction Martin

30
Je détruirai vos hauts lieux; je ruinerai vos Tabernacles; je mettrai vos charognes sur les charognes de vos dieux de fiente, et mon âme vous aura en haine.



Strong

Je détruirai (Shamad) (Radical - Hifil) vos hauts lieux (Bamah), j’abattrai (Karath) (Radical - Hifil) vos statues consacrées au soleil (Chamman), je mettrai  (Nathan) (Radical - Qal) vos cadavres (Peger) sur les cadavres (Peger) de vos idoles (Gilluwl ou (raccourci) gillul), et mon âme (Nephesh) vous aura en horreur (Ga`al) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

30
Je détruirai vos hauts lieux; je ruinerai vos Tabernacles; je mettrai vos charognes sur les charognes de vos dieux de fiente, et mon âme vous aura en haine.

Louis Segond :

Je détruirai vos hauts lieux, j`abattrai vos statues consacrées au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en horreur.

Ostervald :

Je détruirai vos hauts lieux, et j'abattrai vos colonnes solaires, et je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en aversion.

Darby :

je détruirai vos hauts lieux, et j'abattrai vos colonnes consacrées au soleil, et je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en horreur.

Crampon :

Je détruirai vos hauts lieux, j’abattrai vos stèles consacrées au soleil, je placerai vos cadavres sur les cadavres de vos infâmes idoles, et mon âme vous rejettera avec horreur.

Lausanne :

je détruirai vos hauts-lieux, je retrancherai vos colonnes solaires ; je mettrai vos corps morts sur les corps morts de vos idoles, et mon âme vous aura en horreur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr