Osée 2 verset 9

Traduction Martin

9
C'est pourquoi je viendrai à reprendre mon froment en son temps, et mon vin en sa saison, et je retirerai ma laine et mon lin qui couvraient sa nudité.



Strong

(('ab).('abaddown)) C’est pourquoi je reprendrai (Shuwb) (Radical - Qal) (Laqach) (Radical - Qal) mon blé (Dagan) en son temps (`eth) et mon moût (Tiyrowsh ou tiyrosh) dans sa saison (Mow`ed ou mo`ed ou (féminin) mow`adah), et j’enlèverai (Natsal) (Radical - Hifil) ma laine (Tsemer) et mon lin (Pishteh) qui devaient couvrir (Kacah) (Radical - Piel) sa nudité (`ervah).


Comparatif des traductions

9
C'est pourquoi je viendrai à reprendre mon froment en son temps, et mon vin en sa saison, et je retirerai ma laine et mon lin qui couvraient sa nudité.

Louis Segond :

Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J`irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j`étais plus heureuse que maintenant.

Ostervald :

C'est pourquoi je reprendrai mon froment en son temps, et mon moût en sa saison, et j'enlèverai ma laine et mon lin qui couvraient sa nudité.

Darby :

C'est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps, et mon moût en sa saison; et j'ôterai ma laine et mon lin, qui devaient couvrir sa nudité.

Crampon :

Elle poursuivra ses amants et ne les atteindra pas ; elle les cherchera et ne les trouvera pas. Puis elle dira : " J’irai et je retournerai vers mon premier mari, car j’étais plus heureuse alors que maintenant. "

Lausanne :

Elle poursuivra ses amants, et elle ne les atteindra pas ; elle les cherchera, et elle ne les trouvera pas. Et elle dira : J’irai, je veux retourner à mon premier mari, car j’étais mieux alors que maintenant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr