Exode 34 verset 1

Traduction Martin

1
Et l'Eternel dit à Moïse: aplanis-toi deux Tables de pierre comme les premières, et j'écrirai sur elles les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues.



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Moïse (Mosheh) : Taille (Pacal) (Radical - Qal) deux (Shenayim) tables (Luwach ou luach) de pierre ('eben) comme les premières (Ri'shown ou ri'shon), et j’y (Luwach ou luach) écrirai (Kathab) (Radical - Qal) les paroles (Dabar) qui étaient sur les premières (Ri'shown ou ri'shon) tables (Luwach ou luach) que tu as brisées (Shabar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

1
Et l'Eternel dit à Moïse: aplanis-toi deux Tables de pierre comme les premières, et j'écrirai sur elles les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues.

Louis Segond :

L`Éternel dit à Moïse: Taille deux tables de pierre comme les premières, et j`y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.

Ostervald :

Et l'Éternel dit à Moïse: Taille-toi deux tables de pierre comme les premières; et j'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.

Darby :

Et l'Éternel dit à Moïse: Taille-toi deux tables de pierre comme les premières, et j'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.

Crampon :

Yahweh dit à Moïse : " Taille deux tables de pierre comme les premières, et j’y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées :

Lausanne :

Et l’Éternel dit à Moïse : Taille-toi deux tables de pierre comme les premières, et j’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr