2 Chroniques 24 verset 9

Traduction Martin

9
Puis on publia dans Juda et dans Jérusalem, qu'on apportât à l'Eternel l'impôt que Moïse serviteur de Dieu avait mis dans le désert sur Israël.



Strong

Et l’on publia (Nathan) (Radical - Qal) (Qowl ou qol) dans Juda (Yehuwdah) et dans Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) qu’on apportât (Bow') (Radical - Hifil) à l’Éternel (Yehovah) l’impôt (Mas'eth) mis par Moïse (Mosheh), Serviteur (`ebed) de l’Éternel ('elohiym), sur Israël (Yisra'el) dans le désert (Midbar).


Comparatif des traductions

9
Puis on publia dans Juda et dans Jérusalem, qu'on apportât à l'Eternel l'impôt que Moïse serviteur de Dieu avait mis dans le désert sur Israël.

Louis Segond :

Et l`on publia dans Juda et dans Jérusalem qu`on apportât à l`Éternel l`impôt mis par Moïse, serviteur de l`Éternel, sur Israël dans le désert.

Ostervald :

Puis on publia dans Juda et dans Jérusalem, qu'on apportât à l'Éternel l'impôt mis par Moïse, serviteur de Dieu, sur Israël dans le désert.

Darby :

Et on publia dans Juda et dans Jérusalem qu'on apportât à l'Éternel le tribut de Moïse, serviteur de Dieu, imposé à Israël, dans le désert.

Crampon :

Et l’on publia dans Juda et dans Jérusalem que chacun eût à apporter à Yahweh la taxe imposée dans le désert à Israël par Moïse, serviteur de Yahweh.

Lausanne :

Et on publia dans Juda et dans Jérusalem qu’on apportât à l’Éternel l’impôt de Moïse, esclave de Dieu, [mis] sur Israël dans le désert.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr