2 Chroniques 21 verset 14

Traduction Martin

14
Voici, l'Eternel s'en va frapper de grandes plaies ton peuple, tes enfants, tes femmes, et tous tes troupeaux.



Strong

voici, l’Éternel (Yehovah) frappera (Nagaph) (Radical - Qal) ton peuple (`am) d’une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) plaie (Maggephah), tes fils (Ben), tes femmes ('ishshah), et tout ce qui t’appartient (Rekuwsh ou rekush) ;


Comparatif des traductions

14
Voici, l'Eternel s'en va frapper de grandes plaies ton peuple, tes enfants, tes femmes, et tous tes troupeaux.

Louis Segond :

voici, l`Éternel frappera ton peuple d`une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t`appartient;

Ostervald :

Voici l'Éternel va frapper d'une grande plaie ton peuple, tes enfants, tes femmes et tous tes biens.

Darby :

-voici, l'Éternel te frappera d'un grand coup dans ton peuple et dans tes fils et dans tes femmes et dans tous tes biens,

Crampon :

voici que Yahweh frappera d’une grande plaie ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient ;

Lausanne :

voici, l’Éternel va frapper d’une grande plaie ton peuple, et tes fils, et tes femmes, et tous tes biens ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr