1 Samuel 26 verset 12

Traduction Louis Segond

12
David prit donc la lance et la cruche d'eau qui étaient au chevet de Saül; et ils s'en allèrent. Personne ne les vit ni ne s'aperçut de rien, et personne ne se réveilla, car ils dormaient tous d'un profond sommeil dans lequel l'Éternel les avait plongés.



Strong

David (David rarement (complet) Daviyd) prit (Laqach) (Radical - Qal) donc la lance (Chaniyth) et la cruche (Tsappachath) d’eau (Mayim) qui étaient au chevet (Ra'ashoth) de Saül (Sha'uwl) ; et ils s’en allèrent (Yalak) (Radical - Qal). Personne ne les vit (Ra'ah) (Radical - Qal) ni ne s’aperçut (Yada`) (Radical - Qal) de rien, et personne ne se réveilla (Quwts) (Radical - Hifil), car ils dormaient (Yashen) tous d’un profond sommeil (Tardemah) dans lequel l’Éternel (Yehovah) les avait plongés (Naphal) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

12
David prit donc la lance et la cruche d'eau qui étaient au chevet de Saül; et ils s'en allèrent. Personne ne les vit ni ne s'aperçut de rien, et personne ne se réveilla, car ils dormaient tous d'un profond sommeil dans lequel l'Éternel les avait plongés.

Martin :

David donc prit la hallebarde et le pot à eau qui étaient au chevet de Saül, puis ils s'en allèrent; et il n'y eut personne qui les vît, ni qui les aperçût, ni qui s'éveillât; car ils dormaient tous; à cause que l'Eternel avait fait tomber sur eux un profond sommeil.

Ostervald :

David prit donc la lance et la cruche d'eau, qui étaient au chevet de Saül, et ils s'en allèrent; et il n'y eut personne qui les vît, ni qui les aperçût, ni qui s'éveillât; car tous dormaient, parce que l'Éternel avait fait tomber sur eux un profond sommeil.

Darby :

Et David prit, du chevet de Saül, la lance et la cruche à eau, et ils s'en allèrent; et personne ne les vit, et personne ne le sut, et personne ne s'éveilla; car ils dormaient tous, car un profond sommeil envoyé par l'Éternel était tombé sur eux.

Crampon :

Et David prit la lance et la cruche d’eau qui étaient au chevet de Saül, et ils s’en allèrent. Personne ne vit, personne ne sut, personne ne se réveilla, car ils dormaient tous, Yahweh ayant fait tomber sur eux un profond assoupissement.

Lausanne :

Et David prit du chevet de Saül la lance et la cruche à l’eau, et ils s’en allèrent. Et personne ne [les] vit, ni ne [les] reconnut, ni ne s’éveilla, parce qu’ils dormaient tous ; car un profond sommeil était tombé sur eux de par l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr