1 Samuel 14 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé du butin qu'il a trouvé chez ses ennemis, la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande?



Strong

Certes ('aph), si (Luw' ou lu' ou luw) le peuple (`am) avait aujourd’hui (Yowm) mangé ('akal) (Radical - Qal) ('akal) (Radical - Qal) du butin (Shalal) qu’il a trouvé (Matsa') (Radical - Qal) chez ses ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), la défaite (Makkah ou (masculin) makkeh) des Philistins (Pelishtiy) n’aurait-elle pas été plus grande (Rabah) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

30
Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé du butin qu'il a trouvé chez ses ennemis, la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande?

Martin :

combien plus si le peuple avait aujourd'hui mangé abondamment de la dépouille de ses ennemis, qu'il a trouvée; car la défaite des Philistins n'en aurait-elle pas été plus grande?

Ostervald :

Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé de la dépouille de ses ennemis, qu'il a trouvée, combien la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande?

Darby :

Qu'eût-ce été, si le peuple avait aujourd'hui mangé du butin de ses ennemis qu'il a trouvé? maintenant la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande?

Crampon :

Ah ! Si le peuple avait mangé aujourd’hui du butin trouvé chez ses ennemis, combien la défaite des Philistins n’aurait-elle pas été plus grande ! »

Lausanne :

Oui, si seulement le peuple avait bien mangé aujourd’hui du butin qu’il a trouvé chez ses ennemis, certes maintenant la plaie des Philistins n’aurait-elle pas été plus grande ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr