1 Samuel 14 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu'au poste des Philistins qui est là de l'autre côté. Et il n'en dit rien à son père.



Strong

Un jour (Yowm), Jonathan (Yownathan), fils (Ben) de Saül (Sha'uwl), dit ('amar) (Radical - Qal) au jeune homme (Na`ar) qui portait (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) ses armes (Keliy) : Viens (Yalak) (Radical - Qal), et poussons (`abar) (Radical - Qal) jusqu’au poste (Matstsab) des Philistins (Pelishtiy) qui est là de l’autre (`eber) côté (Hallaz). Et il n’en dit (Nagad) (Radical - Hifil) rien à son père ('ab).


Comparatif des traductions

1
Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu'au poste des Philistins qui est là de l'autre côté. Et il n'en dit rien à son père.

Martin :

Or il arriva que Jonathan, fils de Saül, dit un jour au garçon qui portait ses armes: Viens et passons vers le corps de garde des Philistins qui est au delà de ce lieu-là; mais il ne le déclara point à son père.

Ostervald :

Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l'autre côté. Mais il ne le dit point à son père.

Darby :

Et il arriva qu'un jour Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons jusqu'au poste des Philistins qui est là, de l'autre côté; mais il n'en avertit pas son père.

Crampon :

Un jour, Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : « Viens, et passons jusqu’au poste des Philistins, qui est là, de l’autre côté. » Et il n’en dit rien à son père.

Lausanne :

Et un jour, il arriva que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens et passons au poste des Philistins qui est là, de l’autre côté. Et il ne le communiqua pas à son père.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr