1 Samuel 13 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Samuel dit à Saül: Tu as agi en insensé, tu n'as pas observé le commandement que l'Éternel, ton Dieu, t'avait donné. L'Éternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël;



Strong

Samuel (Shemuw'el) dit ('amar) (Radical - Qal)  à Saül (Sha'uwl) : Tu as agi en insensé (Cakal) (Radical - Nifal), tu n’as pas observé (Shamar) (Radical - Qal) le commandement (Mitsvah) que l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), t’avait donné (Tsavah) (Radical - Piel). L’Éternel (Yehovah) aurait affermi (Kuwn) (Radical - Hifil) pour (`ad) toujours (`owlam ou `olam) ton règne (Mamlakah) sur Israël (Yisra'el) ;


Comparatif des traductions

13
Samuel dit à Saül: Tu as agi en insensé, tu n'as pas observé le commandement que l'Éternel, ton Dieu, t'avait donné. L'Éternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël;

Martin :

Alors Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, en ce que tu n'as point gardé le commandement que l'Eternel ton Dieu t'avait ordonné; car l'Eternel aurait maintenant affermi ton règne sur Israël à toujours.

Ostervald :

Alors Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, tu n'as point gardé le commandement que l'Éternel ton Dieu t'avait donné; car l'Éternel eût maintenant affermi ton règne sur Israël à toujours.

Darby :

Et Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, tu n'as pas gardé le commandement de l'Éternel, ton Dieu, qu'il t'avait ordonné; car maintenant l'Éternel aurait établi pour toujours ton règne sur Israël;

Crampon :

Samuel dit à Saül : « Tu as agi en insensé, tu n’as pas observé le commandement que Yahweh ton Dieu t’avait donné ; car Yahweh aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël.

Lausanne :

Et Samuel dit à Saül : Tu as agi en insensé ; tu n’as pas gardé le commandement de l’Éternel, ton Dieu, qu’il t’avait commandé. Car maintenant l’Éternel avait établi ton règne sur Israël à perpétuité ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr