Ruth 4 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, revenue du pays de Moab, a vendu la pièce de terre qui appartenait à notre frère Élimélec.



Strong

Puis il dit ('amar) (Radical - Qal) à celui qui avait le droit de rachat (Ga'al) (Radical - Qal) : Naomi (No`omiy), revenue (Shuwb) (Radical - Qal) du pays (Sadeh ou saday) de Moab (Mow'ab), a vendu (Makar) (Radical - Qal) la pièce (Chelqah) de terre (Sadeh ou saday) qui appartenait à notre frère ('ach) Elimélec ('Eliymelek).


Comparatif des traductions

3
Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, revenue du pays de Moab, a vendu la pièce de terre qui appartenait à notre frère Élimélec.

Martin :

Puis il dit à celui qui avait le droit de retrait lignager: Nahomi qui est retournée du pays de Moab, a vendu la portion du champ qui appartenait à notre frère Eli-mélec.

Ostervald :

Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, qui est revenue du pays de Moab, a vendu la portion d'un champ qui appartenait à Élimélec notre frère.

Darby :

Et il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, qui est revenue des champs de Moab, vend la pièce de terre qui était à notre frère Élimélec.

Crampon :

Il dit à celui qui avait le droit de rachat : « La portion de champ qui appartenait à notre frère Elimélech, a été vendue par Noémi, qui est revenue des champs de Moab.

Lausanne :

Et il dit à celui qui avait le droit de rachat : Naomi, celle qui est revenue des champs de Moab, vend la portion du champ qui était à notre frère Elimélec.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr