Juges 20 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser à un cheveu sans le manquer.



Strong

Parmi tout ce peuple (`am), il y avait sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) cents Me'ah ou me'yah hommes ('iysh) d’élite (Bachar) (Radical - Qal) qui ne se servaient pas de la main (Yad) droite ('itter) (Yamiyn) ; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre ('eben) avec la fronde (Qala`) (Radical - Qal), viser à un cheveu (Sa`arah) sans le manquer (Chata') (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

16
Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser à un cheveu sans le manquer.

Martin :

De tout ce peuple-là il y avait sept cents hommes d'élite, desquels la main droite était serrée, tous tirant la pierre avec la fronde à un cheveu près, et ils n'y manquaient point.

Ostervald :

Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite. Tous ceux-là lançaient des pierres avec une fronde contre un cheveu, et ne le manquaient pas.

Darby :

De tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui étaient gauchers; tous ceux-là lançaient avec la fronde une pierre contre un cheveu, et ne manquaient pas.

Crampon :

Parmi tout ce peuple il y avait sept cents hommes d’élite qui ne se servaient pas de la main droite ; tous ces combattants pouvaient lancer avec la fronde une pierre à un cheveu, sans le manquer.

Lausanne :

De tout ce peuple, sept cents hommes d’élite étaient gênés de la main droite{Ou gauchers.} tous ceux-là lançaient avec la fronde une pierre au cheveu et ne manquaient pas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr