Apocalypse 7 verset 15

Traduction Louis Segond

15
C'est pour cela qu'ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux;



Strong

C’est pour cela (Dia) (Touto) qu’ils sont (Eisi) (Temps - Présent) devant (Enopion) le trône (Thronos) de Dieu (Theos), et (Kai) le (Autos) servent (Latreuo) (Temps - Présent) jour (Hemera) et (Kai) nuit (Nux) dans (En) son (Autos) temple (Naos). (Kai) Celui qui est assis (Kathemai) (Temps - Présent) sur (Epi) le trône (Thronos) dressera sa tente (Skenoo) (Temps - Futur Second) sur (Epi) eux (Autos) ;


Comparatif des traductions

15
C'est pour cela qu'ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux;

Martin :

C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et ils le servent jour et nuit dans son Temple; et celui qui est assis sur le trône habitera avec eux.

Ostervald :

C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et ils le servent jour et nuit dans son temple; et celui qui est assis sur le trône, étendra sur eux son pavillon.

Darby :

C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu et le servent jour et nuit dans son temple; et celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux.

Crampon :

C’est pour cela qu’ils sont devant le trône de Dieu et le servent jour et nuit dans son sanctuaire. Et Celui qui est assis sur le trône les abritera sous sa tente ;

Lausanne :

c’est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et ils lui rendent leur culte jour et nuit dans son temple ; et celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

C’est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit en son temple: et celui qui est assis sur le trône habitera avec eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr