Apocalypse 14 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades.



Strong

Et (Kai) la cuve (Lenos) fut foulée (Pateo) (Temps - Aoriste) hors (Exo) de la ville (Polis) ; et (Kai) du sang (Haima) sortit (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) (Ek ou ex) de la cuve (Lenos), jusqu’aux (Achri ou achris) mors (Chalinos) des chevaux (Hippos), sur une étendue (Apo) de mille (Chilioi) six cents (Hexakosioi) stades (Stadion ou masculin (pluriel) stadios).


Comparatif des traductions

20
Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades.

Martin :

Et la cuve fut foulée hors de la Cité; et de la cuve il sortit du sang qui allait jusqu'aux freins des chevaux dans l'étendue de mille six cents stades.

Ostervald :

Et la cuve fut foulée hors de la ville; et il sortit de la cuve du sang jusqu'aux mors des chevaux sur l'espace de mille six cents stades.

Darby :

Et la cuve fut foulée hors de la ville; et de la cuve il sortit du sang jusqu'aux mors des chevaux, sur un espace de mille six cents stades.

Crampon :

La cuve fut foulée hors de la ville, et il en sortit du sang jusqu’à la hauteur du mors des chevaux, sur un espace de mille six cents stades.

Lausanne :

Et la cuve fut foulée hors de la ville ; et il sortit du sang de la cuve, jusqu’aux mors des chevaux, sur un espace de mille six cents stades.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et la cuve fut foulée hors de la Cité: et de la cuve il sortit du sang jusques aux freins des chevaux par mille six cens stades.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr