Apocalypse 12 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.



Strong

(Kai) Un autre (Allos) signe (Semeion) parut (Optanomai ou optomai) (Temps - Aoriste) encore dans (En) le ciel (Ouranos) ; et (Kai) voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), c’était un grand (Megas) dragon (Drakon) rouge (Purrhos), ayant (Echo) (Temps - Présent) sept (Hepta) têtes (Kephale) et (Kai) dix (Deka) cornes (Keras), et (Kai) sur (Epi) ses (Autos) têtes (Kephale) sept (Hepta) diadèmes (Diadema).


Comparatif des traductions

3
Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

Martin :

Il parut aussi un autre signe au ciel, et voici un grand dragon roux ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes;

Ostervald :

Il parut aussi un autre signe dans le ciel: voici un grand dragon couleur de feu, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes;

Darby :

Et il apparut un autre signe dans le ciel: et voici, un grand dragon roux, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes;

Crampon :

Un autre signe parut encore dans le ciel : tout à coup on vit un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes ;

Lausanne :

Et il parut un autre signe dans le ciel ; et voici un grand dragon roux ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il apparut aussi un autre signe au ciel, et voici un grand dragon roux, ayant sept testes et dix cornes, et sur ses testes sept diademes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr