2 Pierre 3 verset 2

Traduction Louis Segond

2
afin que vous vous souveniez des choses annoncées d'avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres,



Strong

afin que vous vous souveniez (Mnaomai) (Temps - Aoriste) des choses (Rhema) annoncées d’avance (Proereo) (Temps - Parfait) par (Hupo) les saints (Hagios) prophètes (Prophetes), et (Kai) du commandement (Entole) du Seigneur (Kurios) et (Kai) Sauveur (Soter), ((Abaddon).(Abaddon)) enseigné par vos (Hemon) apôtres (Apostolos),


Comparatif des traductions

2
afin que vous vous souveniez des choses annoncées d'avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres,

Martin :

Et afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites auparavant par les saints Prophètes, et du commandement que vous avez reçu de nous, qui sommes Apôtres du Seigneur et Sauveur.

Ostervald :

Afin que vous vous souveniez des choses qui ont été prédites par les saints prophètes, et de notre commandement à nous, les apôtres du Seigneur et Sauveur.

Darby :

afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites à l'avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur par vos apôtres,

Crampon :

à se rappeler les choses annoncées d’avance par les saints prophètes, et le commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres.

Lausanne :

pour vous faire souvenir des paroles qui ont été dites auparavant par les saints prophètes, et de notre commandement à nous les Envoyés, [commandement] du Seigneur et Sauveur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Afin que vous ayez souvenance des paroles qui auparavant ont esté dites par les saints Prophetes, et de nostre commandement, qui sommes Apostres du Seigneur et Sauveur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr