Josué 8 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous prendrons la fuite devant eux.



Strong

Mais moi et tout le peuple (`am) qui est avec moi, nous nous approcherons (Qarab) (Radical - Qal) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar). Et quand ils sortiront (Yatsa') (Radical - Qal) à notre rencontre (Qir'ah) (Radical - Qal), comme la première (Ri'shown ou ri'shon) fois, nous prendrons la fuite (Nuwc) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) eux.


Comparatif des traductions

5
Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous prendrons la fuite devant eux.

Martin :

Et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville, et quand ils sortiront à notre rencontre, comme ils ont fait la première fois, nous nous enfuirons de devant eux.

Ostervald :

Et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous fuirons devant eux,

Darby :

Et moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville; et il arrivera que lorsqu'ils sortiront à notre rencontre comme la première fois, nous fuirons devant eux.

Crampon :

Moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville ; et quand ils sortiront au-devant de nous, comme la première fois, nous fuirons devant eux.

Lausanne :

Et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et il arrivera, quand ils sortiront à notre rencontre comme la première fois, que nous fuirons devant eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr