Josué 10 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.



Strong

Alors Horam (Horam), roi (Melek) de Guézer (Gezer), monta (`alah) (Radical - Qal) pour secourir (`azar) (Radical - Qal) Lakis (Lachiysh). Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) le battit (Nakah) (Radical - Hifil), lui et son peuple (`am), sans laisser échapper (Sha'ar) (Radical - Hifil) (Sariyd) personne.


Comparatif des traductions

33
Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.

Martin :

Alors Horam Roi de Guézer monta pour secourir Lakis; et Josué le frappa, lui et son peuple, de sorte qu'il n'en laissa pas échapper un seul homme.

Ostervald :

Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis, et Josué le frappa, lui et son peuple, de manière à ne pas laisser échapper un homme.

Darby :

Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis; et Josué le frappa, lui et son peuple, jusqu'à ne pas lui laisser un réchappé.

Crampon :

Alors Horam, roi de Gaser, monta pour secourir Lachis ; Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.

Lausanne :

Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis ; et Josué le frappa, lui et son peuple, jusqu’à ne pas lui laisser un réchappé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr