Hébreux 6 verset 8

Traduction Louis Segond

8
mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d'être maudite, et on finit par y mettre le feu.



Strong

mais (De), si elle produit (Ekphero) (Temps - Présent) des épines (Akantha) et (Kai) des chardons (Tribolos), elle est réprouvée (Adokimos) et (Kai) près (Eggus) d’être maudite (Katara), et on finit (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Telos) par (Eis) y mettre le feu (Kausis).


Comparatif des traductions

8
mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d'être maudite, et on finit par y mettre le feu.

Martin :

Mais celle qui produit des épines et des chardons, est rejetée, et proche de malédiction; et sa fin est d'être brûlée.

Ostervald :

Mais celle qui produit des épines et des chardons, est réprouvée et près d'être maudite; sa fin est d'être brûlée.

Darby :

mais si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée et près de la malédiction, et sa fin est d'être brûlée.

Crampon :

mais si elle ne produit que des épines et des chardons, elle est jugée de mauvaise qualité, près d’être maudite, et l’on finit par y mettre le feu.

Lausanne :

mais si elle porte des épines et des chardons, elle est réprouvée et près de la malédiction, et sa fin est d’être brûlée.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais celle qui produit des espines et des chardons, est rejettée, et prochaine de malediction: de laquelle la fin tend à estre bruslée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr