Hébreux 3 verset 1

Traduction Louis Segond

1
C'est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,



Strong

C’est pourquoi (Hothen), frères (Adelphos) saints (Hagios), qui avez part (Metochos) à la vocation (Klesis) céleste (Epouranios), considérez (Katanoeo) (Temps - Aoriste) l’apôtre (Apostolos) et (Kai) le souverain sacrificateur (Archiereus) de la foi que nous (Hemon) professons (Homologia),


Comparatif des traductions

1
C'est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,

Martin :

C'est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l'Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession.

Ostervald :

C'est pourquoi, frères saints, qui avez pris part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain Sacrificateur de la foi que nous professons, Jésus-Christ,

Darby :

C'est pourquoi, frères saints participants à l'appel céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de notre confession,

Crampon :

C’est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l’apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus,

Lausanne :

En conséquence, frères saints, participants de l’appel céleste, considérez l’Envoyé et le Souverain sacrificateur de notre profession,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

C’est pourquoi, frères saints, qui estes participans de la vocation celeste, considerez Jésus Christ l’Apostre et le souverain Sacrificateur de nostre profession,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr