Hébreux 11 verset 3

Traduction Louis Segond

3
C'est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu'on voit n'a pas été fait de choses visibles.



Strong

C’est par la foi (Pistis) que nous reconnaissons (Noeo) (Temps - Présent) que le monde (Aion) a été formé (Katartizo) (Temps - Parfait) par la parole (Rhema) de Dieu (Theos), en sorte que (Eis) ce qu (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to')’on voit (Blepo) (Temps - Présent) n’a pas (Me) été fait (Ginomai) (Temps - Parfait Second) de (Ek ou ex) choses visibles (Phaino) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

3
C'est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu'on voit n'a pas été fait de choses visibles.

Martin :

Par la foi nous savons que les siècles ont été rangés par la parole de Dieu, de sorte que les choses qui se voient, n'ont point été faites de choses qui apparussent.

Ostervald :

Par la foi, nous savons que le monde a été fait par la parole de Dieu; de sorte que les choses qui se voient, n'ont pas été faites de choses visibles.

Darby :

Par la foi, nous comprenons que les mondes ont été formés par la parole de Dieu, de sorte que ce qui se voit n'a pas été fait de choses qui paraissent.

Crampon :

C’est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que les choses que l’on voit n’ont pas été faites de choses visibles.

Lausanne :

Par la foi, nous comprenons que les siècles ont été formés par une parole de Dieu, en sorte que les choses qu’on voit ne furent pas faites de choses qui parussent.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Par la foi nous entendons que les siecles ont esté ordonnez par la Parole de Dieu, de sorte que les choses qui se voyent, n’ont point esté faites de choses apparussent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr