Philipiens 3 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Moi aussi, cependant, j'aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage,



Strong

Moi (Ego) aussi (Kai), cependant (Kaiper), j’aurais (Echo) (Temps - Présent) sujet de mettre ma confiance (Pepoithesis) en (En) la chair (Sarx) . Si quelque (Ei tis) autre (Allos) croit (Dokeo) (Temps - Présent) pouvoir se confier (Peitho) (Temps - Parfait Second) en (En) la chair (Sarx), je (Ego) le puis bien davantage (Mallon),


Comparatif des traductions

4
Moi aussi, cependant, j'aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage,

Martin :

Quoi que je ne pourrais bien aussi avoir confiance en la chair; même si quelqu'un estime qu'il a de quoi se confier en la chair, j'en ai encore davantage;

Ostervald :

Quoique je pusse, moi aussi, me confier en la chair. Si quelqu'un croit pouvoir se confier en la chair, je le puis encore davantage,

Darby :

bien que moi, j'aie de quoi avoir confiance même dans la chair. Si quelque autre s'imagine pouvoir se confier en la chair, moi davantage:

Crampon :

Et pourtant quant à moi, j’aurais sujet de mettre aussi ma confiance dans la chair. Si quelqu’autre croit pouvoir le faire, je le puis bien davantage, moi,

Lausanne :

bien que j’aie aussi de quoi me confier en la chair. Si quelque autre pense pouvoir se confier en la chair, je le puis encore plus ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Encore que je pourrois aussi avoir confiance en la chair: Si quelqu’un estime qu’il a dequoi se confier en la chair, j’en ai encore davantage:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr